當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
2. 非法集資
illegal fund-raising, illegally raise/collect funds
請看例句:
Beijing police have busted a major fraud ring accused of using E Rent Treasure, an online financial platform, to illegally collect up to RMB50b in funds, harming 900,000 investors. Ding Ning, the owner of E Rent Treasure, and 20 others involved have been arrested.
北京警方近日打掉一特大詐騙團伙,該團伙利用互聯網金融平臺e租寶非法集資達500億元,涉及受害人90萬。e租寶平臺所有人丁寧等21名涉案人員被逮捕。
辦案民警表示,從2014年7月e租寶上線至2015年12月被查封(be shut down),相關犯罪嫌疑人以高額回報(high returns)為誘餌,虛構融資租賃項目(fabricate financing and leasing projects),持續采用借新還舊(refinancing)、自我擔保等方式大量非法吸收公眾資金(illegally acquire funds from the public)。
非法集資(illegal fund-rasing)是指違反國家金融法律規定,向社會公眾(包括單位和個人)吸收資金的行為。早幾年,非法集資以實體投資為依托來吸納民間資金,如借種植、養殖、項目開發、莊園開發等名義非法集資(illegally collect funds)。從2014年起, P2P借貸(peer-to-peer lending)成為非法集資重災區。P2P借貸指個體和個體之間無需通過任何金融機構,而是通過互聯網平臺實現的直接借貸(direct lending)。
央行條法司曾對"以開展P2P網絡借貸業務為名實施非法集資行為"作了較為清晰的界定,如果存在三種行為即可被定義為非法集資。第一類為當前相當普遍的理財-資金池模式,即一些P2P網絡借貸平臺通過將借款需求設計成理財產品出售給放貸人(package borrowers' applications into financial products, which are then sold to investors),或者先歸集資金、再尋找借款對象(pool investor money and then seek borrowers)等方式,使放貸人資金進入平臺的中間賬戶,產生資金池(cash pool);第二類,不合格借款人(unqualified lendee/borrower)導致的非法集資風險,這個不合格借款人主要指虛假項目或虛假借款人;第三類則是典型的龐氏騙局(Ponzi scheme,指金融領域投資詐騙)。龐氏騙局在中國又稱"拆東墻補西墻","空手套白狼"。簡言之就是利用新投資人的錢來向老投資者支付回報(pay returns to its investors from new capital paid in by new investors),以制造賺錢的假象進而騙取更多的投資。從已披露信息來看,e租寶的業務模式跟龐氏騙局有諸多相似之處。
[相關詞匯]
投資詐騙 investment fraud
金融詐騙 financial fraud
民間借貸 private lending
高利貸 usury
個人借貸者 private lender
地下錢莊 underground/illegal banks
上一篇 : “年貨節”賣出21億件年貨商品
下一篇 : 2015年熱詞“老爸”打敗“小鮮肉”
關注和訂閱