三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
研究:為什么膚色白皙的女子受到偏愛?
Why men prefer fair-skinned maidens and women like dark, handsome strangers
[ 2008-03-18 09:33 ]

Kylie Minogue and Nicole Kidman

Gentlemen do not just prefer blondes, but lighter-skinned women in general, a study has suggested.

Scientists looking into attractiveness in men and women suggest that men from all races find fairer-skinned woman most alluring, while women are the polar opposite and favour darker, brooding men.

They said the attraction is driven by preferences based on moral assumptions.

Men are subconsciously attracted to fairer-skinned icons such as Nicole Kidman or Kylie Minogue because of the skin tone's association with innocence, purity, modesty, virginity, vulnerability and goodness.

Women, on the other hand, pick men with darker complexions - such as film stars Johnny Depp, Colin Farrell or Jamie Foxx - because these are associated with sex, virility, mystery, villainy and danger.

The latter two actors were paired together in the recent Miami Vice movie, which topped the box office on both sides of the Atlantic despite lukewarm reviews.

Academics at the University of Toronto in Canada say their study proves the fair maiden of myth has a basis in scientific reality.

They studied more than 2,000 advertising photographs and found that the skin of white women was 15.2 per cent lighter than the skin of white males, and the skin of black women 11.1 per cent lighter than the skin of black men.

Dr Shyon Baumann, a sociologist involved in the study, said: "What the research shows is that our aesthetic preferences operate to reflect moral preferences.

"Within our cultures we have a set of ideals about how women should look and behave.

"Lightness and darkness have particular meanings attached to them and we subconsciously relate those moral preferences to women."

In effect, men drawn to darker looking women - such as actress Monica Bellucci - are expressing a preference for danger.

Dr Baumann said this appreciation of a darker complexion in women is "less common" but "appears to coexist with a view of such women as more overtly sexual.

(Agencies)

一項研究表明,男士不只青睞皮膚白皙、金發(fā)碧眼的女士,總的來說,他們對淺膚色的女性都比較感興趣。

科研人員對男性和女性的吸引力特征進行探究后發(fā)現,所有種族的男性都認為膚色較淺的女性最具吸引力,而女性的觀點則正好相反,她們更青睞膚色黝黑的深沉男士。

研究人員稱,這種喜好取決于對異性的“道德假定”偏好。

男性潛意識里更青睞皮膚白皙的女明星,比如妮可?基德曼、凱莉?米洛,因為這種膚色讓人聯(lián)想到天真、單純、端莊、純潔、柔弱和善良。

然而,女性則更青睞膚色較深的男性,比如影星強尼?戴普、柯林?法勒爾和杰米?福克斯,因為這樣的膚色給人一種性感、陽剛、神秘、邪惡和危險的感覺。

柯林?法瑞爾和杰米?福克斯聯(lián)合主演的(飾演兩位警察臥底)新片《邁阿密風云》盡管得到的評價并不高,但它在大西洋兩岸均取得了票房冠軍。

加拿大多倫多大學的研究人員稱,該研究證明傳說中的窈窕淑女是有現實的科學依據的。

研究人員對兩千多張廣告照片進行了研究,發(fā)現白人女性的膚色白皙度比男性高15.2%,黑人女性的膚色白皙度比男性高11.1%。

研究小組成員之一、社會學家施恩?鮑曼恩說:“研究表明,我們的審美喜好能反映出我們的‘道德喜好’。”

“我們的文化中存在一套有關女性外表和舉止的完美典范。”

“因此,膚色深淺也被賦予了特殊含義,我們潛意識里會將那些‘道德喜好’與女性聯(lián)系在一起。”

實際上,有的男性喜歡像(意大利)影星莫妮卡?貝魯奇這種深膚色的女性,這說明他們偏愛“危險感”。

鮑曼恩說,喜歡深膚色女性的人“并不多見”,但“同時有觀點認為,這種膚色的女性顯得更加性感”。

 

點擊查看更多雙語新聞

 

(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

 

 

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  韓元兌美元匯率跌至“歷史最低”
  澳大利亞沉沒巡洋艦被發(fā)現
  研究:為什么膚色白皙的女子受到偏愛?
  英國:孕婦也能跳芭蕾
  歐盟與美國商量“免簽證計劃”

論壇熱貼

     
  How to translate "兩稅合并"?
  請問道路亮化工程改怎么說
  請譯:“方方面面俱到,點點滴滴落實”。
  知情權、參與權、表達權、監(jiān)督權?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政經新詞的翻譯




主站蜘蛛池模板: 蜜桃嫩草 | 黄色在线视频播放 | 亚洲成年网站在线观看 | 69国产成人精品午夜福中文 | 热久久综合网 | 黄色一级片性生活 | 午夜宅男宅女看在线观看 | 2022国内精品免费福利视频 | 国产一级黄色录像 | 国产一区二区三区美女图片 | 一级特黄国产高清毛片97看片 | 台湾永久内衣秀130部vk | 全国精品影院 | 黄色免费看看 | 日本熟女毛片 | 亚洲精品国产高清不卡在线 | 亚洲国产欧美国产第一区 | 欧美午夜a级限制福利片 | 99久久国产综合精品女不卡 | 在线精品国内外视频 | 成 人 黄 色视频免费播放 | 在线播放黄色网址 | 亚洲第二区 | 清纯唯美亚洲综合激情 | 成人午夜电影免费完整在线看 | 国产成人香蕉在线视频fuz | 青草视频在线看 | 国产日韩欧美不卡www | 国内成人啪啪网站 | 中日韩国语视频在线观看 | 黄色片网站日本 | 成人亚洲精品一区二区 | 在线视频污 | 久青草视频97国内免费影视 | 蜜桃视频一区二区在线看 | 日批免费在线观看 | 极品美女国产精品免费一区 | 男女自偷自拍视频免费观看篇 | 久久免费视频2 | 你懂的网址免费国产 | 美女扣下面流白浆丝袜 |