當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
近日召開的2018年全國環境保護工作會議表示,2018年將制定實施打贏藍天保衛戰三年計劃,出臺重點區域大氣污染防治實施方案。
![]() |
A watchtower of the Palace Museum and the blue sky in Beijing on Jan 22, 2018. [Photo/VCG] |
The Chinese government has announced plans to roll out a three-year plan to ensure greater achievements in air pollution control.
我國政府宣布推出三年計劃,以確保在污染防治方面取得更大成績。
除制定實施打贏藍天保衛戰三年作戰計劃(three-year plan on defending the blue sky)外,今年還要出臺京津冀及周邊地區(the Beijing-Tianjin-Hebei and surrounding areas)、長三角(the Yangtze River Delta)、汾渭平原(the Fenhe and Weihe plain)等重點區域大氣污染防治實施方案。
環保部部長李干杰表示,到2020年,全國未達標城市PM2.5平均濃度要比2015年降低18%,地級及以上城市優良天數比例達到80%(to increase the number of good air quality days in the prefecture-level cities and above to 80 percent by 2020)。這也是“十三五”規劃提出的約束性指標。
在產業、能源、運輸三大結構調整方面,今年我國將穩步推進北方地區清潔取暖(promoting the use of clean energy in winter heating in north China),加快淘汰燃煤小鍋爐(speeding up elimination of small coal-fired boilers),并開展煤氣發生爐專項整治行動。推動減少公路運輸(lowering percentage of road transport)、提高鐵路貨運比例(increasing percentage of rail freight),整治柴油貨車超標排放(cracking down on excessive emission of diesel-powered trucks)。繼續推進燃煤電廠超低排放改造,啟動鋼鐵行業超低排放改造,加強重點行業揮發性有機物治理(strengthening management of VOC in key industries),開展“散亂污”企業及集群全面排查整治。
【相關詞匯】
生態環境保護 ecology and environmental protection
大氣污染防治行動計劃 Action Plan for Prevention and Control of Air Pollution
煤改氣、煤改電項目 coal-to-gas and coal-to-electricity projects
水污染防治 prevent and control water pollution
中央環境保護督查 central government inspections on environmental protection accountability
(中國日報網英語點津 馬文英)
上一篇 : 山西推出“結婚補貼” 網友:又要騙我結婚
下一篇 :
關注和訂閱