當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Prince Philip, husband of UK's Queen Elizabeth II, to retire from public life
4日,英國(guó)王室緊急召集英國(guó)及國(guó)際媒體記者早上8點(diǎn)聚集白金漢宮,外界最擔(dān)心的就是91歲女王和95歲親王的健康。此前,有多家媒體一度傳出親王去世的消息。不過這只是虛驚一場(chǎng),原來是菲利普親王宣布將從今秋起退休。菲利普親王一向以“毒舌”著稱,曾多次在公共場(chǎng)合爆出驚人語錄,親王退休,英國(guó)王室會(huì)不會(huì)變得乏味?
流言四起:英國(guó)王室出大事兒啦?
Britain woke up Thursday morning in the midst of feverish speculation over the health of Prince Philip.
4日清晨,英國(guó)人民一覺醒來就發(fā)現(xiàn)了人們正在興致勃勃地猜測(cè)菲利普親王的健康狀況。
Overnight, the hashtag #BuckinghamPalace and the topics "The Queen," "Prince Philip" and "Royal Family" were on top of UK's Twitter trends, with tens of thousands of people riffing on rumours that the husband of Queen Elizabeth II had died.
前一天晚上,#白金漢宮、#女王、#菲利普親王以及#王室家族話題登上了英國(guó)推特?zé)崴眩瑪?shù)以萬計(jì)的民眾都在熱議伊麗莎白二世的丈夫去世的謠言。
《每日郵報(bào)》網(wǎng)站4日凌晨1點(diǎn)左右發(fā)布的一篇文章稱,女王的宮務(wù)大臣召開了緊急會(huì)議。白金漢宮消息人士向《每日郵報(bào)》透露,這次會(huì)議“非比尋常”(highly unusual),而這次會(huì)議引發(fā)了關(guān)于“即將宣布的有關(guān)菲利普親王的消息”的熱議。
這則新聞很快就引起了外媒的注意,有人猜測(cè)——是不是菲利普親王“那啥了”???
英媒Royal Central稱,“有法國(guó)媒體報(bào)道了菲利普親王的死訊”。
而《太陽報(bào)》直接在其網(wǎng)站上發(fā)表了“菲利普親王去世”的簡(jiǎn)訊,題為“愛丁堡公爵菲利普親王逝世,享年95歲。”(Prince Philip dead at 95, how did the Duke of Edinburgh die, etc etc)(該消息現(xiàn)已刪除)
推特網(wǎng)友紛紛熱議:“菲利普親王最近健康狀況很不好。”“我剛剛看到一條推特說,有法國(guó)媒體報(bào)道菲利普親王去世了,但是消息并未證實(shí)。”
有人為親王祈福:
甚至有網(wǎng)友腦補(bǔ)了各種劇情:“他們可能要公開是誰殺死了戴安娜。”
“緊急員工會(huì)議:女王不養(yǎng)柯基,改養(yǎng)臘腸犬了。#白金漢宮”
甚至有網(wǎng)友稱,“親王去世,英國(guó)降半旗”……還配了張照片,“有圖有真相”:
然而就在5月3日,菲利普親王公開出席活動(dòng)時(shí)還是“精神抖擻”,于是很多人對(duì)這則新聞的真實(shí)性表示質(zhì)疑。
“消息根本未經(jīng)證實(shí),但是在我們等白金漢宮宣布消息時(shí)謠言四起。”
果然,白金漢宮的聲明證實(shí),他們確有大事宣布,不過和網(wǎng)絡(luò)上的猜測(cè)完全不是一回事兒。
菲利普親王要退休 女王全力支持
Prince Philip, 95-year-old husband of Britain's Queen Elizabeth II, is to step down from public life, Buckingham Palace has announced.
白金漢宮宣布,女王的丈夫、95歲高齡的菲利普親王將退出公眾生活。
The prince, who has been at the Queen's side for her 65-year reign, will stop accepting invitations for public engagements from September, the palace said.
女王就位65年來,菲利普親王一直陪伴在側(cè),白金漢宮稱,自9月份起親王將停止接受公共活動(dòng)邀請(qǐng)。
"His Royal Highness The Duke of Edinburgh has decided that he will no longer carry out public engagements from the autumn of this year. In taking this decision, The Duke has the full support of The Queen," the Buckingham Palace statement said.
白金漢宮的聲明稱:“愛丁堡公爵菲利普親王殿下已經(jīng)決定從今秋開始不再參與公共活動(dòng)。公爵的這一決定得到了女王的全力支持。”
In a statement, British Prime Minister Theresa May paid tribute to the prince, offering him the country's "deepest gratitude and good wishes" following the announcement.
消息公布后,英國(guó)首相特蕾莎?梅發(fā)表致敬聲明,代表英國(guó)向親王致以“最深切的感謝和美好的祝福”。
It is over five years since Buckingham Palace announced that Philip would gradually "wind down" his workload, though he remained keen to perform many of his duties.
5年前,白金漢宮就宣布菲利普親王將逐漸“減少”他的工作量,但是他一直在積極履行自己的眾多職責(zé)。
In 2016, he attended 200 events as he continued to represent the royal family with his own distinctive style.
2016年,菲利普親王繼續(xù)以其獨(dú)特的風(fēng)格代表英國(guó)王室參加了200個(gè)活動(dòng)。
Royal commentator Kate Williams described Philip's decision to step away from public life as "very sad."
皇家評(píng)論員凱特?威廉姆斯稱,菲利普親王退出公眾生活的決定讓人“非常難過”。
"He's the longest-serving royal consort in our history," she told CNN from outside Buckingham Palace.
她在白金漢宮外告訴CNN:“菲利普親王是英國(guó)歷史上在位最久的王室配偶。”
"It is very sad to see Prince Philip stepping down from royal engagements but I think we can all agree he deserves a rest.
“看到他退休我們很難過,但是我想我們都認(rèn)同他應(yīng)該休息了。”
The royal family says Philip will continue to be associated with more than 780 organizations.
英國(guó)王室表示,菲利普親王將繼續(xù)與780多家機(jī)構(gòu)保持聯(lián)系。
網(wǎng)友們得知真相后,紛紛送上祝福:
“祝愿菲利普親王幸福快樂,安享退休時(shí)光。”
“一直都很喜歡親王殿下的幽默和機(jī)智。只是他有點(diǎn)小調(diào)皮。感謝你70年來在公共服務(wù)領(lǐng)域的杰出貢獻(xiàn),菲利普親王。”
親王退休了,誰是接班人?
有人擔(dān)心菲利普親王退休了,放下的擔(dān)子由誰來擔(dān)。不過,親王能夠安心退休,當(dāng)然是因?yàn)橛?guó)王室不乏優(yōu)秀的接班人。
In recent years, the burden of public engagements has increasingly fallen to younger members of the British royal family.
近年來,英國(guó)王室年輕成員肩負(fù)公共事務(wù)的擔(dān)子越來越重。
The Duke and Duchess of Cambridge are due to move back to London from Norfolk in eastern England later this year to carry out more duties. They will take up residence in Kensington Palace, the former home of Princess Diana.
威廉王子和凱特王妃將于今年晚些時(shí)候從英格蘭東部的諾福克搬回倫敦,以承擔(dān)更多的指責(zé)。他們將住進(jìn)戴安娜王妃的故居肯辛頓宮。
The Duke, Prince William, recently announced that he would leave up his job as a helicopter pilot with the East Anglia Air Ambulance service.
威廉王子近日宣布,他將辭去東安格利亞航空救護(hù)服務(wù)中心的直升機(jī)飛行員工作。
Harry has carried out a number of engagements on behalf of the queen and has visited countries on all seven continents.
哈里王子已經(jīng)代表女王參加了多項(xiàng)活動(dòng),訪問了七個(gè)大洲的國(guó)家。
All three are likely to step up their public appearances in the wake of the latest developments.
隨著事態(tài)有了最新發(fā)展,他們?nèi)撕芸赡茉黾釉诠娒媲奥睹娴念l次。
“毒舌”親王的冷幽默
很多人擔(dān)心菲利普親王退位后,英國(guó)王室會(huì)變得乏味。因?yàn)樗鋵?shí)一直是英國(guó)王室的“段子手”擔(dān)當(dāng),他在很多場(chǎng)合都曾經(jīng)語出驚人,并成為各大媒體的頭條。
不信?你們來見識(shí)一下!
"Everybody was saying we must have more leisure. Now they are complaining they are unemployed."
“大家都說我們需要更多空閑的時(shí)間。現(xiàn)在,他們又抱怨自己沒工作。”(1981年經(jīng)濟(jì)衰退期間的言論)
"Aren't most of you descended from pirates?"
“你們大部分人都是海盜的后代吧?”(1994年跟一位來自開曼群島的有錢人聊天時(shí)說的)
"You're too fat to be an astronaut."
“你太胖了,當(dāng)不了宇航員。”(2001年,13歲的安德魯-亞當(dāng)斯跟親王說他長(zhǎng)大了想上太空,親王這樣“鼓勵(lì)”人家)
"I wish he'd turn the microphone off."
“我真希望他把麥克風(fēng)給關(guān)了。”(2001年,埃爾頓-約翰參加皇家文藝匯演的演出時(shí),親王在臺(tái)下嘀咕)
"How many people have you knocked over this morning on that thing?"
“你今天早上騎著那玩意兒過來的時(shí)候一路撞倒了多少人?”(2012年3月,親王會(huì)見騎著電動(dòng)代步車的殘疾人士大衛(wèi)-彌勒的時(shí)候這樣問候人家)
"Are you asking me if the Queen is going to die?"
“你是在問我女王是不是快死了嗎?”(被問及威爾士王子何時(shí)繼位時(shí),親王這樣反問)
"When a man opens a car door for his wife, it's either a new car or a new wife."
“當(dāng)一個(gè)男人為他的妻子開車門的時(shí)候,要不這是輛新車,要不這妻子是新婚的。”(親王談婚姻)
"If it has got four legs and it is not a chair, if it has got two wings and it flies but is not an aeroplane, and if it swims and it is not a submarine, the Cantonese will eat it."
“如果一個(gè)東西,有四條腿但不是椅子,有一對(duì)翅膀、能飛、但不是飛機(jī),能游泳但不是潛艇,那么廣東人就會(huì)把這東西給吃了。”(親王在1986年世界野生動(dòng)物基金會(huì)議上的言論)
英文來源:Mashable、CNN
翻譯&編輯:董靜 馬文英
審校:丹妮
上一篇 : 網(wǎng)友調(diào)侃川普梅蘭妮亞竟點(diǎn)贊
下一篇 : BBC推薦:五月必讀書單
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息