三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

《湛江宣言》全文(雙語)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞 2015-07-20 15:30

 

2015年7月17日,第十五屆中國網(wǎng)絡(luò)媒體論壇在湛江圓滿落幕。會(huì)議達(dá)成并通過了《中國網(wǎng)絡(luò)媒體湛江宣言》,由中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)總編輯韓蕾在閉幕式上宣讀。

《湛江宣言》全文(雙語)

以下為《湛江宣言》雙語對(duì)照全文:

Working to build an online Silk Road and facilitate Internet Plus cross-border communication
構(gòu)建網(wǎng)上絲綢之路,推動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)+跨境傳播

----- "Zhanjiang Declaration" by the 15th Forum on Internet Media of China
——第十五屆中國網(wǎng)絡(luò)媒體論壇“湛江宣言”

As the Tang Dynasty poet Zhang Jiuling once said, "As the moon rises above the sea, although we are far apart, we share the same time". In 2015, as the Internet in China enters its third decade, we come together in Zhanjiang to discuss how the Internet media, under the new era of "Internet Plus", can play to its strengths and contribute to realize the goals of the Belt and Road Initiative, which are to advance interconnection, promote common development and mutual prosperity. After consideration and discussion, we formally declare the following consensus:
“海上升明月,天涯共此時(shí)”。2015年,在中國互聯(lián)網(wǎng)邁入第三個(gè)十年之際,我們相聚在美麗的湛江,一同探討在“互聯(lián)網(wǎng)+”的新形勢(shì)下,網(wǎng)絡(luò)媒體如何發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),為“一帶一路”互聯(lián)互通、共同發(fā)展、共同繁榮的建設(shè)目標(biāo)貢獻(xiàn)應(yīng)有之力。經(jīng)過思考、交流和探討,我們鄭重宣告以下共識(shí):

We will be good communicators of the Belt and Road Initiative by spreading positive energy and enhancing mutual trust.
做好“一帶一路”傳播者,傳遞正能量、增進(jìn)友好互信。

We will try to communicate with different audiences in local cultural contexts and carry out multi-dimensional, localized and audience-targeted media coverage. We will innovate in reporting practices and information distribution platforms to tell the stories of China, stories of the various regions and stories of the world along the Belt and Road objectively and accurately according to different circumstances. We will spread the Silk Road’s principles of mutual benefits and win-win results, create positive interactions through exchanges, mutual learning and harmonious coexistence to establish an online channel to bridge cultural and historical differences between different countries.
以溝通民心為己任,把握各地文化語境,開展多元化、本土化、分眾化傳播,創(chuàng)新報(bào)道手段和信息發(fā)布平臺(tái),量體裁衣、精準(zhǔn)推送,真實(shí)準(zhǔn)確、客觀公正地講好“一帶一路”上的“中國故事”、“區(qū)域故事”、“世界故事”,傳遞互利共贏的絲路理念,釋放交流互鑒、和諧共處的正能量,架起彌合文化和歷史差異的互聯(lián)網(wǎng)大通道。

We will work to become promoters of regional and international exchanges and cooperation and strengthen cross–border cooperation between media organizations.
做好區(qū)域交流合作的推動(dòng)者,加大媒體跨境合作力度。

We will proactively establish and perfect the cooperation platforms between Chinese media and media from neighboring countries through the Internet and new media; create practical mechanisms for information exchanges and resources sharing between countries and regions; improve the cooperation in use of information, cross-border interviews, research into media operations, personnel exchange, new technology and new applications to better mutual trust and cooperation and open up a new stage in interconnection.
積極建立、完善中國與沿線國家媒體在利用互聯(lián)網(wǎng)和新媒體方面的合作平臺(tái),形成跨國、跨區(qū)域信息互通、資源共享的務(wù)實(shí)長(zhǎng)效機(jī)制,不斷提高信息使用、跨境采訪、業(yè)務(wù)研究、人員交流、新技術(shù)、新應(yīng)用等領(lǐng)域交流合作的層次和水平,互信互助,不斷開拓互聯(lián)互通合作新局面。

We will guide the public to interact and participate in the initiative and to rally behind it.
做好民眾互動(dòng)參與的引導(dǎo)者,凝聚發(fā)展力量。

By cooperating with foreign media and taking advantage of mobile technology and social media in increasing interactivity, we will actively set the agenda and be able to hold both online and offline activities. We hope to encourage the over one billion Internet users from the countries involved in the Belt and Road Initiative to participate in this initiative by giving their opinions, which will consolidate public support for the drive and inject new impetus for the development of the region.
我們要與各國媒體攜手合作,利用移動(dòng)終端、社交媒體的互動(dòng)傳播優(yōu)勢(shì),積極設(shè)置議題,組織線上線下互動(dòng)活動(dòng),把沿線國家和地區(qū)的十多億網(wǎng)民動(dòng)員起來,調(diào)動(dòng)他們的力量和智慧,讓他們主動(dòng)參與、融入到“一帶一路”的建設(shè)過程中,建言獻(xiàn)策,筑牢民意基礎(chǔ),為沿線地區(qū)的繁榮發(fā)展注入新的動(dòng)力。

Over 2000 years ago, ships set out from Xuwen county of Zhanjiang and embarked on the grand journey of the Maritime Silk Road during the Han Dynasty, promoting the communication between the Chinese civilization and the rest of the world. Today, the combination of the Belt and Road Initiative and the "Internet Plus" plan has built a new broad stage in history for Internet media. Let’s start afresh on the long journey with our glorious mission. Let’s join hands in telling Silk Road stories with firm confidence and passion. Let’s spread the Silk Road culture to more corners of the world with superb skills and advanced technology. Let’s build the online Silk Road as a bridge of exchanges and friendship between China and countries along the Silk Road and create a favorable public opinion environment for the construction, development and prosperity of the Belt and Road Initiative.
兩千多年前,漢朝的船隊(duì)從湛江的徐聞出發(fā),踏上了海上絲綢之路的偉大征途,推動(dòng)了中華文明與世界交流互鑒的歷史進(jìn)程。今天,“一帶一路”和“互聯(lián)網(wǎng)+”戰(zhàn)略的融匯交織為網(wǎng)絡(luò)媒體提供了廣闊的歷史舞臺(tái),我們重新出發(fā),我們使命光榮,我們?nèi)沃囟肋h(yuǎn)。讓我們攜起手來,以更加堅(jiān)定的自信、高昂的熱情去講好絲路故事,以更加高超的技巧、先進(jìn)的技術(shù)把絲路文化傳播到全世界更多的地方,建設(shè)好“數(shù)字絲綢之路”,為中國與沿線國家搭起溝通交流、聯(lián)結(jié)民心的橋梁,為“一帶一路”的建設(shè)和繁榮發(fā)展?fàn)I造有利的輿論環(huán)境。

(微信公眾號(hào)中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞 祝興媛)

歡迎掃描下方二維碼關(guān)注中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞微信(Chinadaily_Mobile)

《湛江宣言》全文(雙語)

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]

主站蜘蛛池模板: 欧美日本亚洲国产一区二区 | 免费一级a毛片免费观看欧美大片 | 玖玖视频精品 | 1024你懂的国产日韩欧美 | 天干天干夜天干天天爽 | 亚洲ab | 99精品视频在线 | 成人精品视频在线观看播放 | 99久久99这里只有免费费精品 | 久草视频国产 | a级特黄毛片 | 国模私拍福利视频在线透漏 | 日韩在线国产 | 欧美黄一级| 日韩精品一区二区三区在线观看l | 亚洲伊人影院 | 欧美一区二区亚洲 | 国产一级高清视频 | 成人au免费视频影院 | 久久久久一级片 | 狠狠色噜噜综合社区 | 免费看的黄色录像 | 香蕉片视频在线观看 | 久久久精品国产 | 亚洲福利 | 91香蕉视频在线观看 | 国产精品欧美一区喷水 | 夜夜夜精品视频免费 | 午夜a爱 | 不卡免费在线视频 | 91精品国产91久久久久久最新 | 成人永久福利在线观看不卡 | 国产一区二区三区在线 | 伊人久久精品成人网 | 国产老女人 | 久色福利| 欧美成人免费网在线观看 | 亚洲 欧美 国产 制服 动漫 | 一级毛片视频 | 高清欧美不卡一区二区三区 | 欧美一级日本一级韩国一级 |