三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

您現在的位置: > Language Tips > Survival English > Business English  
 





 
匯豐銀行商務寫作教程(17)
[ 2007-06-04 13:59 ]

為什么商業(yè)信件一定要寫得清楚明了?怎樣才能將商業(yè)信件寫得清楚明了?看似簡單的問題,卻不是每個人都能做好。今天我們就來學習一下怎樣將商業(yè)信件寫得清楚明了。

 

Being Clear: Why Do It 

 

Look at the first sentence from the letter again.

 

I refer to your recent communication.

 

Why is this sentence unclear?

 

Which recent communication is the writer referring to?

 

Does the writer mean the communication received yesterday, last week or last month?

 

And what type of communication is the writer referring to?

 

Does the writer mean a telephone conversation, a letter or an e-mail?

 

The writer used vague terms, that is, very general words. Therefore, the sentences are not very clear. The writer should mention the date of the communication as well as the type of communication.

 

Look at the second sentence from the letter... and try to decide why it isn't clear.

 

For your information please be advised that the PPS details and application were sent to you at an earlier date.

 

Again, the writer is vague, isn't he? "An earlier date" could be last week, last month or even last year.

 

However, there is another problem.

 

Did you also notice that the writer used jargon? He wrote about PPS.

 

HSBC staff may understand that the writer was referring to HSBC's Phone Payment Service.

 

But what about the readers... the customers? Do they know what PPS means?

 

To the readers or customers, PPS is jargon.

 

Being Clear: How To Do It 

 

Whenever you write to a colleague or customer, your reader should not have to guess what you mean.

 

So, you need to make all of your sentences very clear. How can you do this?

 

To write clear sentences

l         use specific terms, not vague terms, eg exact date, type of communication etc

l         avoid jargon, ie abbreviations or special words that the reader may not understand.

 

The first strategy, then, is...

 

BE SPECIFIC 

 

The sentence below is not clear. The writer has used vague terms.

 

"Please contact me as soon as possible."

 

How would you revise the sentence to make it clear?

 

Suggested answer:

 

"Please telephone me on 2398 4150 by Friday."

 

You can also be specific by being direct. This means that you write what you would say if you were speaking with the person face-to-face.

 

The sentence below is unclear. The writer is being very indirect. Some writers think that they need to use two "languages": one for writing and another one for speaking.

 

"It is with regret that I advise you that circumstances prevented me from completing this project within the agreed time."

 

How would you revise this sentence to make it clear? (Hint: think of what you would say if you were speaking with the person face-to-face.)

 

Suggested answer:

 

"I'm sorry, but I couldn't complete the project on time."

 

What else can you do to write clear sentences?

 

You can avoid using jargon, right? This is the second strategy.

 

AVOID JARGON 

 

Look at the sentence below. The writer has used jargon.

 

"May I suggest that you apply for a POD?"

 

How would you revise this sentence to make it clear?

 

Suggested sentence:

 

"May I suggest that you apply for a Personal Overdraft?"

 

The exercise below will help you practise revising sentences to make them clear.

 

All of the sentences below are unclear. Rewrite the sentences to make them clear.

 

1) I suggest that you apply for a PIL.

   

I suggest that you apply for a Personal Instalment Loan. 

   

2) The managers will discuss your proposal in due course.

   

The managers will discuss your proposal on Friday. 

   

3) Please remit the relevant amount as soon as possible.

   

Please send your cheque for US$40 by 21 June 200X. 

   

4) You can deposit cheques at designated ATMs.

   

You can deposit cheques at designated Automatic Teller Machines. 

   

5) One of our CSOs will contact you later.

   

One of our Customer Service Officers will contact you within 24 hours. 

 

You should now know how to revise sentences to make them clear.

 

Try to revise the unclear sentences in Clever Man's letter.

 

22 April 200X

 

Ms Fiona Green

100 Clearwater Bay Road

Sai Kung NT

 

Dear Ms Green

 

PPS

 

I refer to your recent communication.

 

For your information please be advised that the PPS details and application form were sent to you at an earlier date.

 

If you complete and return the form to us, we can process your application immediately.

 

Thank you for your kind attention.

 

Yours sincerely

 

Clever Man

 

Clever Man

Manager

Smart Branch

 

Suggested sentences:  

 

I refer to your telephone enquiry yesterday.

 

For your information please be advised that the Phone Payment Service (PPS) details and application form were sent to you on 20 April.

 

By using specific terms and avoiding jargon, the first two paragraphs are now clearer.

 

But...

 

Something is still wrong with the second sentence. Do you know what it is?

 

Look at the sentence again. Try to read the whole sentence aloud without stopping to take a breath.

 

 "For your information please be advised that the Phone Payment Service (PPS) details and application form were sent to you on 20 April." 

 

Did you have to stop in the middle of the sentence to take a breath?

 

For most people, the sentence is just too long to read aloud in one breath.

 

If you write a long sentence, you create a problem for your readers. They may need to read the sentence several times in order to understand it.

 

So, your sentences must not only be clear, they also must be concise.

 

(來源:中國物流論壇 實習生江巍 英語點津 Annabel 編輯)

我要學習更多商務英語

 
 
相關文章 Related Stories
 
匯豐銀行商務寫作教程(16) 匯豐銀行商務寫作教程(15)
匯豐銀行商務寫作教程(14) 匯豐銀行商務寫作教程(13)
匯豐銀行商務寫作教程(12) 匯豐銀行商務寫作教程(11)
匯豐銀行商務寫作教程(10) 匯豐銀行商務寫作教程(9)
匯豐銀行商務寫作教程(8) 匯豐銀行商務寫作教程(7)
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  租房:“租金”怎么說
  辦公室閑聊:失戀
  兒語:“抱抱”怎么說
  辦公室閑聊:約會
  匯豐銀行商務寫作教程(16)

論壇熱貼

     
  翻譯:注水肉 (中國特色,有難度)
  DJ 全稱是什么
  "攀比"怎么說
  求助!“購物返券”如何翻譯?
  “使用須知”怎么準確翻譯啊
  “無名窩點”怎么譯?






主站蜘蛛池模板: 国产精品亚洲综合第一区 | 亚洲毛片在线免费观看 | 来个黄色网址 | 精品在线视频播放 | 久久国产精品一区二区三区 | 免费成人黄色片 | 国产网红主播chinese | 日本人妖tubexxxx | 啪啪欧美 | 一级特黄特黄毛片欧美的 | 香蕉tv亚洲专区在线观看 | 日韩在线1 | 国产黄色影视 | 成人第一页 | qyule极品视频在线一区 | 婷婷丁香综合网 | 亚州黄色 | 一级aa毛片 | 毛片大全免费看 | 青草视频污 | 91视频官网| 91视频免费网站 | 国产最新精品精品视频 | 拍拍拍精品视频在线观看 | 亚洲精品中文字幕乱码一区二区 | 色欧美在线视频 | 精品一区中文字幕 | 一级中国乱子伦视频 | 国产亚洲精品久久久久久小说 | 澳门久久精品 | 亚洲生活片 | 久碰香蕉精品视频在线观看 | 国产高清不卡视频在线播放 | 亚洲国产乱码在线精品 | 亚洲乱淫 | 久草不卡| 人做人爱视频欧美在线观看 | 欧美一级做一级爱a做片性 欧美一级做一级做片性十三 | 亚洲免费在线视频播放 | 国产丝袜美腿高跟白浆 | 成人做爰|