A moot point: 爭(zhēng)論未決的問題 [ 2006-09-13 09:00 ]
歷史上總有那么一些“懸案”,惹得大家爭(zhēng)論百年、千年,也未爭(zhēng)出個(gè)所以然。這種“爭(zhēng)論不休”的問題,可用短語a moot point來表達(dá)。
就詞的強(qiáng)弱意義而言,a moot
point最初指“有待商榷的問題”,源于盎格魯-撒克遜時(shí)代的“國(guó)民議會(huì)”。當(dāng)時(shí),貴族、高級(jí)教士總要定期集會(huì),處理一定時(shí)期內(nèi)遺留的司法、行政問題,這種“解決問題”的集會(huì)常被稱作“mot”或“mote”。當(dāng)然,“解決”實(shí)質(zhì)上是“討論”的過程,久而久之,mot/mote和由此演變的moot在詞義上延伸為“有待商榷的問題”。
現(xiàn)代意義上的a moot
point(爭(zhēng)論未決、爭(zhēng)論不休、毫無意義的爭(zhēng)論)源于法學(xué)院的學(xué)生。如果看過熱門韓劇《愛在哈佛》,想必您也明白,法學(xué)院的學(xué)生經(jīng)常開moot
court(模擬法庭)。法庭上的案件很多是憑空想象的,其間的爭(zhēng)論也往往停留在純理論層面,所以,人們常把這種辯論稱之為“無休止、毫無意義”。
看兩個(gè)例句:Whether
Shakespeare actually wrote the poem remains a moot point among
critics.(這首詩是否出自莎翁之筆有待商榷。)
It's a moot point whether the chicken or the egg came
first.(討論雞生蛋還是蛋生雞,毫無意義。)
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
相關(guān)鏈接:Pinkie: 小手指
|